Игры серии Left 4 Dead переведены на много языков. В зависимости от языка, локализация могла производиться над следующими элементами: интерфейс, субтитры и озвучка (текстуры не локализовывались). Для каких языков, какие именно элементы были локализованы, можно посмотреть на страницах этих игр в магазине Steam (справа внизу в разделе «Языки»): для Left 4 Dead, для Left 4 Dead 2.
Языки для этих элементов задаются не в самой игре, а в библиотеке Steam.
Язык интерфейса и субтитров[]
Чтобы задать нужный язык интерфейса и субтитров в игре, надо в параметрах запуска игры указать этот язык:
Профиль Steam → Библиотека → ПКМ по нужной игре → Свойства → Общие → В поле «Параметры запуска» прописываем -language <язык>
|
Например:
- для английского:
-language english - для русского:
-language russian
Если поле «Параметры запуска» уже содержит какие-то параметры, то добавляйте новый параметр через пробел.
Язык озвучки[]
Язык озвучки в игре задается тут:
| Профиль Steam → Библиотека → ПКМ по нужной игре → Свойства → Язык → Выбираем язык |
После этого файлы озвучки начнут скачиваться в папку игры. Будьте внимательны, размер этих файлов может превышать 1 ГБ.
Язык интерфейса и субтитров и язык озвучки никак не зависят друг от друга. Например, можно выбрать русский язык для озвучки и английский для интерфейса с субтитрами.
О непереведённых репликах[]
В рамках обновления «Последний рубеж», вышедшего 24 сентября 2020 года, в Left 4 Dead 2 были добавлены новые реплики персонажей на английском языке (ранее эти реплики находились в папке игры, но не были в ней задействованы). При этом разработчики не позаботились о локализации этих реплик на русский язык, из-за чего, даже если выбранным языком озвучки является русский, иногда между русскими репликами могут проскакивать английские. По этой причине был запущен проект #доозвучим_Left4Dead2 по доозвучиванию Left 4 Dead 2 теми же актерами дубляжа, что озвучивали восьмерку главных героев серии Left 4 Dead.